Domande Frequenti (FAQ)
Search Filter
Prodotti



Domande piu visitate su - Instruments
There are two types of calibration procedures:

1. Horizon alignment calibration:
execute this calibration procedure to align the horizon line of the Ultra with the aircrafts straight & level flight attitude.

2. Compass calibration:
The purpose of this procedure is to compensate magnetic disturbances the Ultra is subject to, due to aircraft metal structures and electromagnetic components. These disturbances, if not compensated, could alter the heading value provided by the system. For this reason the magnetometer is disabled before the magnetometer calibration procedure is executed.
The procedure requires to point the aircraft nose in 4 directions (north, east, south and west
oriented to magnetic north). The total duration for this procedure is about 20 minutes.
The procedure is described in the user manual.

IMPORTANT: When the magnetometer of the Ultra is not enabled the Ultra uses GPS
source to show COG (course over ground) on the compass. To enable compass heading it
is necessary to calibrate the magnetometer. In case both GPS and magnetometer sources
are lost the compass becomes RED and is out of order.

IMPORTANT:
Before you proceed with the compass calibration, make sure that the horizon
line of the Ultra is aligned with the aircrafts straight & level flight attitude (see paragraph 3.1)

IMPORTANT:
The compass calibration procedure must be executed in an open field clean
of magnetic disturbances (we recommend at the compass rose of your airport).
Note: Most airports have a compass rose, which is a series of lines marked out on a ramp
or maintenance run up area where there is no magnetic interference. Lines, oriented to
magnetic north, are painted every 30° which is used to perform a compass calibration.




You can power the Ultra EFIS from an 10 to 35 Vdc supply.
Mount on the power wire (RED) the 1A fuse holder, provided in the box, to protect against short circuits.
Yes, the Ultra EFIS comes with an External GPS receiver.

Connect the external GPS receiveron the back side of the Ultra to the GPS port. The GPS receiver comes with a 1,5 meter cable and is designed for use inside the aircraft.

Note: an additional gps extension cable of 2 meter is available. The GPS receiver can be mounted to any convenient surface that has a clear view of the sky. It can be mounted on the aircraft’s dashboard using the included Velcro strip. The GPS receiver must have a clear view of the sky in order to receive satellite signals. GPS uses “line of sight” signals to locate and track satellites.
If the signals are obstructed by dense objects such as aluminum, steel or even heavy ice, the Ultra will not operate properly. Signals may also be blocked by heated wind screens (fibreglass, plexiglass and other plastics are normally transparent to GPS signals). If you find that the Ultra does not locate GPS FIX quickly or consistently, moving the location of the GPS receiver a few inches often provides a better view of the sky.
The Pitot and static ports on the back of the Ultra are equipped with 1/8” NPT female fittings. To connect the aircraft Pitot and static lines to the Ultra, you must use standard 1/8” NPT male fittings at the end of each of the lines. Installation along with other mechanical or digital altimeters and airspeed indicators is supported by mean of a T coupler (not included in the Ultra box).
Connect the Pitot line to the port labeled PITOT and the static line to the port labeled STATIC.

IMPORTANT: Use flexible plastic tubes and make sure the tubes fit tight on the NPT Pitot and static ports and can not get loose due to vibration.

IMPORTANT: We recommend to test the Pitot-static system for leakage after any alteration.


ATTENZIONE:
la calibrazione della bussola viene sempre invalidata dopo ogni procedura di calibrazione completa della posizione. Assicurarsi di calibrare la posizione con attenzione prima di procedere alla calibrazione della bussola.

La calibrazione della bussola deve essere compiuta in volo, e il velivolo deve virare in tutte le 4 direzioni e compiere manovre per variare il pitch (beccheggio). La durata totale della procedura è di circa 4 minuti.


Premere MENU > STRUMENTI > EFIS > Calibrazione Bussola.
Lo schermo si apre in modalità Primary Flight Display, con un indicatore di volo (quadrato rosso) che mostra le manovre da fare.


Calibrazione Bussola e volo di test
Supponendo che la calibrazione abbia inizio con il velivolo in direzione nord, i passaggi  richiesti sono:

1. Mantenere la direzione 000° ed eseguire:  pitch up + 20°, tornare in assetto di volo e  poi pitch down -20°

2. Virare fino a 270° con una velocità  angolare standard  l’indicatore di volo  (mostrerà l’angolo di bank). Il target di ciascun passaggio viene evidenziato in  rosso nella barra di direzione.

3. Eseguire manovre in beccheggio (pitch up/down) come nel passaggio #1

4. Ripetere i passaggi #2 e #3 con direzione  180° e 090°, fino a tornare alla direzione  iniziale.

5. Alla fine di una corretta procedura di  calibrazione, la bussola viene abilitata (la  croce viene rimossa) e l’HSI mostra AHRS
come fonte di dati, indicando che i dati della bussola magnetica sono ora disponibili per il sistema EFIS.

Nota:
Non è necessario iniziare la procedura con direzione nord, qualsiasi direzione è accettabile.
Nota: se la calibrazione fallisce, o l’indicatore della bussola non viene abilitato, ripetere la procedura. Se più tentativi di calibrazione falliscono, si consiglia di cambiare la posizione dell’A2 dato che il disturbo magnetico potrebbe essere troppo alto nella posizione selezionata.




Si suggerisce di posizionare A2 ADAHRS allineato con l’asse longitudinale del velivolo per semplificare il processo di calibrazione dell’orientamento, ma A2 può essere installato in qualsiasi posizione, eseguendo poi un’adeguata procedura di calibrazione.

La posizione corretta deve essere:

- Vicino alle linee del sistema pitot – statico, ad esempio dietro al pannello degli strumenti,

- In un luogo il più possibile libero da forti disturbi magnetici e elettromagnetici.

- Evitare di installare l’A2 vicino ad altri strumenti elettronici (altri EFIS digitali, radio, transponder, ecc), a cavi a corrente continua o alternata, ad alternatori, a motori elettrici, a materiali ferrosi. In questi casi non è garantito il corretto funzionamento della bussola (es. la bussola potrebbe indicare “fuori uso” o dare indicazioni errate).

Suggerimento: utilizzare una bussola portatile per verificare il disturbo magnetico nell’area selezionata per l’installazione. Se l’ago mostra cambiamenti rilevanti o instabilità, la posizione non è adatta per l’installazione di A2. Si raccomanda di eseguire il test con tutti gli strumenti di bordo accesi.



Scenario A.
Nessuna calibrazione necessaria.






Scenario B.
A2 ADAHRS è allineato con l’asse longitudinale del velivolo ma non è posizionato sul piano di volo orizzontale dell’aereo.
E’ necessario l’allineamento dell’orizzonte





Scenario C.
A2 ADAHRS non è allineato con l’asse longitudinale del velivolo né posizionato sul piano di volo orizzontale dell’aereo.
E’ necessaria la Calibrazione Completa.

 

Allineamento Orizzonte
Premere MENU > STRUMENTI > EFIS > Allineamento all’orizzonte.
1. Assicurarsi che il velivolo sia posizionato in assetto di volo orizzontale
2. Premere il joystick per registrare la posizione


Calibrazione Completa Posizione

Premere MENU > STRUMENTI > EFIS > Calibrazione Completa Posizione.
1. Selezionare la manovra pitch up o down. Per velivoli a 3 ruote la manovra di pitch up può essere effettuata spingendo la coda in giù, mentre per i taildraggers la manovra di pitch down può essere effettuata alzando la coda.
2. Cancellare i dati di calibrazione di A2 e riportarlo alle impostazioni di fabbrica; selezionare Start. Attendere fino a che la fase di reset è completata.
3. Posizionare il velivolo in assetto di volo orizzontale utilizzando blocchi (o facendosi aiutare per alzare la coda). Premere il joystick per registrare la posizione del livello di volo.
4. Posizionare il velivolo con una posizione pitch up (o down) e premere il joystick per registrare la posizione. ATTENZIONE: non cambiare l’inclinazione sugli altri assi mentre si effettua la manovra di pitch up / down.
5. Confermare i valori premendo il joystick. Attendere alcuni minuti perché il sensore si stabilizzi e si allinei. Se beccheggio e rollio non sono ancora compensati correttamente, eseguire la procedura di allineamento orizzonte.



1. press and hold the knob for 5 seconds, the Menu page will appear.
To go back to the main pages, press again for 5 seconds, or wait: the Menu page will be closed automatically after 10 seconds of inactivity.

2. Rotate the knob to select SETTINGS and press to confirm

3. Rotate the knob to select BRIGHTNESS and press to confirm

4. Press the knob to open the brightness controller
• Rotate the knob to choose the desired display brightness
• Press the knob again to close the brightness controller

5. Rotate the knob to choose BACK and press to confirm and exit.


1. press and hold the knob for 5 seconds, the Menu page will appear.
To go back to the main pages, press again for 5 seconds, or wait: the Menu page will be closed automatically after 10 seconds of inactivity.
2. Rotate the knob to select About item and press to confirm
3. In the about page you can read: the EngiBOX ID, Boot version, Loader version, Software version, Engine
type, Total lifetime of the engine and Time since last overhaul.


IMPORTANT: the EngiBOX ID is needed to register your EngiBOX through the EngiBOX
APP, in order to download data and get customer support.
Software updates are released by AvMap for free. You just need to register your EngiBOX 
Registration is needed to get Customer Support.

1. Visit the Support section and the download page   select Aeronautical products > instruments
> EngiBOX to find out if there is a software update for your EngiBOX.

2. Click on Download. (You need to be registered on the AvMap website) if you are not
logged in, you can insert your login and Password received at the moment of registration.

3. Copy the software file on the microSD card.

4. Insert the microSD card into the EngiBOX while the EngiBOX is turned OFF.

5. Turn the EngiBOX ON providing power to the device. Automatically the EngiBOX starts
the update procedure. At the end of the update procedure the devices asks to press the
knob to proceed.

6. After the update process the EngiBOX starts up. You can check the software version in
the About page.
EngiBOX is compatible with the following sensors:

4 x INPUT Thermocouple (type K)
Application:
- Exhaust Gas Temperature (EGT) (2 Stroke / 4 Stroke)
- Cylinder Head Temperature (CHT) (2 Stroke)

2 x INPUT Thermoresistance (PT-100)
Application:
- Air Temperature, Coolant Temperature (2 Stroke)
- Oil Temperature, Cylinder Head Temperature / Coolant
- Temperature (4 Stroke)

1 x INPUT Oil Pressure pick-up (4-20 mA Rotax 456-180 or equivalent)
Measuring range: 0.75 to 10.75 bar
Application: Oil Pressure (4 Stroke)

1 x RPM pick-up
Measuring range: 100 to 9990 rpm

1 x INPUT Manifold Pressure
Measuring range: 200 to 2500 hPa

Note: Thermocouple and Manifold pressure input can be used in parallel with other measurement
devices.

WARNING: Thermocouple, PT-100 and Oil pressure sensors must not be referred to GND or
negative external power.

Power supply
Power the EngiBOX from an 10 to 35 Vdc supply. Mount on the power wire (RED) the 1A fuse holder,
provided in the box, to protect against short circuits.

Serial Connection
The EngiBOX has serial RS232 connection ports to interface to an external device.
Note: current software 1.0.0R does not support serial in/out interface.
Wires safety



• 2 tempi raffreddamento ad aria: Rotax 447 UL SCDI, Rotax 503 UL DCDI
• 2 tempi raffredamento a liquido: Rotax 582 UL DCDI, Rotax 618 UL DCDI
• 4 tempi raffredamento a liquido: Rotax 912 DCDI series, Rotax 912S DCDI series, Rotax 914 DCDI series

Questi motori sono preconfigurati in EngiBOX, è sufficiente selezionare il modello di motore nella procedura di inizializzazione. La procedura è necessaria per accoppiare il motore all'EngiBOX. 

EngiBOX has diverse porte e sensori che possono essere occupati a seconda del motore utilizzato.

Assistenza

GARANZIA

I Navigatori AvMap sono garantiti 2 anni dalla data di acquisto.

 


Hai bisogno di Assistenza per
il tuo navigatore AvMap?


1.   Registra il tuo Navigatore

2.   Leggi la Sezione FAQ Domande Frequenti

3.   Se non trovi la risposta che cercavi, scrivici compilando la richiesta di assistenza oppure chiama il nostro Call Center allo 0585 784044

4.   Il Servizio di Assistenza risponderà prontamente.  Se necessario, ti verrà inviato un codice di riparazione ‘RMA’ con le istruzioni per spedire il navigatore in riparazione.

5.   Potrai controllare in ogni momento lo stato della tua riparazione.